Benötigen Sie einen Service für beglaubigte Übersetzungen?
Wir bieten schnelle, beglaubigte Übersetzungslösungen zu den besten Preisen. Dank unserer Null-Fehler-Politik und unserer Ausrichtung auf Vertraulichkeit und Sicherheit der Daten können Sie von unseren hochwertigen beglaubigten Übersetzungsleistungen profitieren.
Das Jahr 2023 in Zahlen
Sprachenpaare
Das Jahr 2023 in Zahlen
Abgeschlossene Projekte
Das Jahr 2023 in Zahlen
Linguisten
Eine beglaubigte Übersetzung unterscheidet sich von anderen professionellen Übersetzungen. Bei beglaubigten Übersetzungen liegt die Verantwortung für die Übersetzung von Dokumenten bei dem vom Notar beauftragten Übersetzer.
Außerdem wird ein vom vereidigten Übersetzer bearbeitetes Dokument ausgedruckt geliefert. Eine beglaubigte Übersetzung enthält zudem Angaben darüber, wo und wann der Übersetzer die Arbeit übersetzt hat und in welchen Sprachpaaren. Vor- und Nachname des Übersetzers, seine eigenhändige Unterschrift und sein Stempel sowie eine Erklärung zur Bestätigung der Richtigkeit der Übersetzung gehören zu den wesentlichen Anforderungen an eine beglaubigte Übersetzung.
Bei einer beglaubigten Übersetzung handelt es um die notarielle Beglaubigung von Übersetzungen durch einen vereidigten Übersetzer, der für die Richtigkeit der Übersetzung die Verantwortung trägt.
Wenn Sie für ein Dokument einen beglaubigten Übersetzungsdienst in Anspruch nehmen möchten, muss es von einem vereidigten Übersetzer übersetzt werden. Wenn Sie also eine notariell beurkundete Übersetzung benötigen, ist es möglicherweise sinnvoll, sich an den Notar zu wenden, mit dem Ihr Übersetzungsbüro zusammenarbeitet, oder Ihre Übersetzung von einem vom Notar Ihrer Wahl anerkannten Übersetzungsbüro anfertigen zu lassen, um das Risiko auszuschließen, dass der Notar die Beurkundung Ihrer Übersetzung verweigert. Notariell beurkundete Übersetzungen sind teurer als beglaubigte Übersetzungen, da sie vom Notar bearbeitet werden.
Fordern Sie jetzt ein kostenloses Angebot an, um von unseren notariell beurkundeten Übersetzungslösungen zum Bestpreis zu profitieren.
Beglaubigte Übersetzungen werden in der Regel von bestimmten Institutionen im In- und Ausland angefordert, um die offizielle Gültigkeit dieser Übersetzung und des Originaldokuments zu sichern. So müssen beispielsweise Dokumente, die von Universitäten und für Doktoranden zuständige Abteilungen oder Verwaltungseinrichtungen angefordert werden, amtliche Gültigkeit besitzen. Allerdings kann es vorkommen, dass verschiedene Institutionen und Organisationen unterschiedliche Richtlinien befolgen.
Einige Regierungs- und Bildungseinrichtungen, Banken und Konsulate benötigen möglicherweise stattdessen eine notariell beurkundete Übersetzung. Um herauszufinden, welche Art von Übersetzung Sie benötigen, wenden Sie sich am besten an die Institution selbst.
Erstklassiger Service
Vertraulichkeit
Günstige Preise
Schnelle Übersetzungen
Für alle Übersetzungsaufträge unserer Kunden folgen wir unseren hausintern festgelegten Standard-Arbeitsabläufen. Der Prozess vom Eingang der Anfrage bis zur Auslieferung der Übersetzung lässt sich wie folgt kurz zusammenfassen:
1. Übersetzungsanfrage
2. Angebot und Bestätigung
3. Aufgabenzuteilung
4. Übersetzung
5. Inhaltliche Kontrollen
6. Kontrolle durch den Lektor
7. DTP-Kontrolle
8. Auslieferung
Klicken Sie hier, um detaillierte Informationen zu erhalten
Im Bereich der Übersetzung verfügen wir über die ISO 17100- und ISO 9001-Zertifizierung, die besagen, dass wir diese beiden wichtigen Qualitätsmanagementnormen einhalten. Mit unseren standardisierten Arbeitsschritten steuern wir den gesamten Prozess vom Angebot bis zur Lieferung eines Projekts. Weitere Informationen zu unseren Arbeitsprozessen finden Sie im Abschnitt “Welche Schritte durchläuft mein Projekt bis zur Fertigstellung?”
Wenn der Dienstleistungsvertrag mit uns auch die redaktionelle Bearbeitung und das Proofing beinhaltet, stellen wir allen Kunden einen Change Report als Nachweis für die von uns implementierten QS-Prozesse zur Verfügung.
Ja, wir arbeiten mit einem erfahrenen Team von internen Übersetzern, Redakteuren und Korrektoren zusammen. Wir beauftragen den für die von unseren Kunden gewünschten Übersetzungsaufgaben am besten geeigneten Linguisten, je nach Sprachenpaar und Fachgebiet. Abgeschlossene Übersetzungsprojekte werden vor der Auslieferung von einem Muttersprachler überprüft, um eine optimale Qualität und Sprachverständlichkeit in der Zielsprache zu gewährleisten.
Wir schließen mit jedem freiberuflichen Linguisten, der an unseren Projekten arbeitet, eine Geheimhaltungsvereinbarung. Alle Übersetzungsaufträge werden den Übersetzern und Redakteuren über unsere Übersetzungsmanagementplattform zugewiesen. Unser Projekt- und Qualitätsmanagementteam hat Echtzeitzugriff auf den Fortschritt von Übersetzungsprojekten.
Alle von uns ausgeführten Projekte werden in Übereinstimmung mit unserer strikten Qualitätssicherungspolitik bearbeitet. Wir bieten eine Übersetzungsversicherung i.H.v. 50.000 US-Dollar für mögliche finanzielle Verluste, die unseren Kunden durch Übersetzungsfehler entstehen können.
Ja, alle unsere Kunden erhalten bei uns einen persönlichen Zugang zu unserem firmeneigenen Kundenportal, das nahtlos in unser Übersetzungsmanagementsystem integriert ist. Über dieses Portal können unsere Kunden neue Anfragen an uns übermitteln und die Einzelheiten laufender und abgeschlossener Projekte verfolgen. Auf Wunsch teilen wir unseren Kunden für bestimmte Zeiträume auch das Volumen von Übersetzungsarbeiten, ausgeführte Zahlungen, die Gesamtzahl der Anfragen und andere Details mit.
Mit jedem Kunden, mit dem wir zusammenarbeiten, schließen wir einen Dienstleistungsvertrag ab. Alle auf unserer Website veröffentlichten Referenzlisten sind aktuelle Listen unserer Kunden, die im Rahmen von Serviceverträgen unsere Dienste beanspruchen.